用户名 密码  加入VIP   如何付款   会员好评    加入收藏   网站首页   >>全部考试
中国英语资源考试门户网站
报名时间-成绩查询-培训课程
英语资源频道 最新更新 英语口语 英语听力 写作翻译 英语资源 网址大全
学历升学类 高考  考研  中考  自考  成人高考  专升本  GCT  计算机 计算机等级考试
资格类考试 公务员考试  司法考试  报关员  报检员  导游证  教师资格  普通话  社工师
英语类考试 英语四六级  托福  雅思  GRE  BEC  公共英语  职称英语  翻译资格  托业
财经类考试 注册会计师  会计职称  会计证  经济师  精算师  税务师  资产评估  银行/证券/期货
建筑工程类 一建  二建  造价师  建筑师  监理师  结构师  咨询师  规划师  结构师  安全师
医药卫生类 执业医师考试  执业药师考试  护士资格证  护师考试  卫生资格考试  卫生职称考试
  英语资源考试 | 英语资源考试资讯 | 英语资源真题 | 模拟试题 | 指南 | 教材 | 专题 | 远程课程 |
 首页 >> 英语资源 >> 英语资源最新资讯 >>英语习语的活用


英语习语的活用[1]


2003年11月19日  来源:无忧考网 51Test.net   保过培训

【无忧考网 51Test.net - 英语资源】:

英语习语一般具有三个明显的语义特征:语言整体性(a Single Linguistic Unit)、结构凝固性(Structural institutionalization)和不可替代性(irreplaceability)。如kick the bucket(翘辫子)由 三个自由词素组成,既不能随意增删,如不能说成kick the big bucket或kick bucket,也不能替换成kick the pail。然而语言又是发展变化的。人们在交际中或出于修辞上的目的或出于上下文 的需要,常常对一些习语作必要的增删或更改,以增加语言的感情色彩,烘托思想,突出中心。这样就出现了常见英语习语活用现象。实际上,英语习语的活用是一种修辞手段,可以通过对习语组成部分进行扩充、压缩、省略、替换、分拆、次序颠倒或语义引申等手段,使习语产生新意,从而增加习语的表现力。现分述如下:

1. 扩充成分
在原有习语中加上修饰性成分,以限其内容,赋其新意。如:
Her husband often dined out and kept rather disreputable company.
她丈夫经常外出就餐,与不三不四的人鬼混在一起。
上例中,keep rather disreputable company是由习语keep company(结交)扩充而来。表达了憎恨与厌恶之情。
Not satisfied with routine inspection and discovery of cracks on the rails’ surface, he set out to spot hidden trouble.In that way danger could be kept at two arms’ length.
他不满足于例行检查和发现铁轨表面上的裂缝,而是力图找出隐患,以此把危险消灭在萌芽之中。
句中keep at two arms’ length是由习语keep at arm's length(与……疏远)扩充而来。增强了感情色彩。

2. 压缩成分
主要通过减字或使用连字符等手法把原有习语改造成一个单词,使其短小精悍,便于灵活使用。压缩而成的新词基本保持原有习语的意义,但往往引起词性转换。如:
What the press did not know was that Kissinger was on his way back from a trailblazing excursion to Peking. ’
基辛格对北京作了开路先锋般的访问,在归国途中,而这件事新闻界还被蒙在鼓里。
上例的trailblazing是由动词性习语blaze a trail(开辟道路,在树上作记号指路)压缩衍生而成,构成形容词。
Don’t be foolish enough to indulge in name-calling.
不要太傻,总是张口就骂人。
例中name-calling源自于习语call sb.names(骂人),在此句中作名词用。

3. 省略成分
主要是对原有习语采取部分截取或减字的方法而生成的活用现象。如:
He is always telling the director how to run the business;that’s like teaching his grandmother.
他老是对厂长讲该怎样管理企业,这岂不是有点像孙子教诲奶奶?
例中teach his grandmother就是从习语teach one’s grand mother to suck eggs(班门弄斧,教训长辈)截取前半部分省略后半部分而来的,原有习语的意义保持不变。
The antique dealer said I might get ten pounds for the vase if I took it up to London,but he himself wasn’t prepared to give me more than a fiver for it. A bird in the hand, I thought,and accepted his offer.
古董商说,如果我把这花瓶拿到伦敦去卖,可能卖到十镑的价钱,但他自己只愿出五镑。我想多得不如


      更多英语资源信息资源请访问:英语资源



   英语资源相关文章
   职场秘籍:如何请假让老板“无话可说”   2010-7-29
   2010年商务英语(BEC)考试报名费用详细   2010-7-29
   奥斯卡获奖者是这样表达感谢的   2010-7-29
   双语视野:女权世界里的美男标准   2010-7-29
   调查:越来越多亚洲男性被迫娶洋媳妇   2010-7-29
   翻译点津:“撞车”的各种英文翻译   2010-7-29
   看新闻学英语:加强管理“星级饭店”   2010-7-29
   社交泛滥时代 何不把自己调成“飞行模式”   2010-7-29
   GRE将改革 考生“抢”报辅导班   2010-7-27
   新闻英语:世博园里“变废为宝”   2010-7-27
无忧考网声明:
(一) 由于各方面情况的调整与变化,本网所提供的考试信息仅供参考,敬请以权威部门公布的正式信息为准。
(二) 本网注明来源为其他媒体的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如有内容、版权等问题请在30日内与本网联系。邮件:51test.net@gmail.com

     
 英语资源热点推荐  >>更多
中国著名大学校训(中英对照)
愚人节英语笑话

 英语资源课程推荐  >>更多
零起点英语在线辅导班招生简章

 英语资源文章推荐
EF英孚教育:背单词可以很轻松
双语视野:女权世界里的美男标准
2010年商务英语(BEC)考试报名费用详细
新闻英语:世博园里“变废为宝”
暑期成第三学期 美国探索式学习受热捧
翻译点津:“撞车”的各种英文翻译
职场秘籍:如何请假让老板“无话可说”
GRE将改革 考生“抢”报辅导班

回到顶部