用户名 密码  加入VIP   如何付款   会员好评    加入收藏   网站首页   >>全部考试
中国翻译考试门户网站
报名时间-成绩查询-培训课程
翻译考试 报名查分 历年真题 模拟试题 考试辅导 保过培训 网址大全
  翻译考试 | 翻译考试资讯 | 翻译真题 | 模拟试题 | 指南 | 教材 | 专题 | 远程课程 |
 首页 >> 英语翻译资格考试 >> 翻译最新指南 >>成语及惯用语英语翻译


成语及惯用语英语翻译[1]


www.51Test.net  2008年9月21日  来源:网络综合   保过培训

【网络综合 - 英语翻译资格考试指南】:
 take it easy 凡事看开些, 不要太冲动, 不要看得那么重

  make yourself comfortable 不用约束 (招待客人时说的话)

  you are all wet 你完全误会了

  she is hangover 她昨夜喝醉了

  it's a matter of time 这是迟早的问题

  she pulls out 她退出了

  I have my limit 我的忍耐度有限

  don't brush me off 不要敷衍我

  let's get it straight 我们打开天窗说亮话吧

  what you call this 你这算什么

  how about a bite 随便吃些什么吧

  you can count on me 你可以信得过我  

he see things not people他论事不论人

  we sang the same songs 我们志同道合

  I hope you in the roll 我希望你也能来

  let's go Dutch 我们各付各的吧

  speak of the devil 说曹操, 曹操就到

  keep in touch 保持联络

  don't turn me down 不要拒绝我

  don't let me down 别叫我失望

  man proposes and god disposes 谋事在人成事在天 .

  the weakest goes to the wall.优胜劣败

  to look one way and row another声东击西 .

  in everyone's mouth.脍炙人口

  to kick against the pricks 螳臂挡车 .

  to give the last measure of devotion 鞠躬尽瘁 .

  to suffer for one's wisdom. 聪明反被聪明误

  to harp on the same string. 旧调重弹

  what's done cannot be undone 覆水难收 .

  to convert defeat into victory. 转败为胜

  beyond one's grasp. 鞭长莫及

  to be severe with oneself and lenient with others.

  严以责己宽以待人

  a heart of steel. 铁石心肠

  to be guided by destiny.听天由命

  pride goes before a fall 骄者必败 .

  the supreme art of war is to subdue the enemy

  without 不战而屈人之兵

  what is bugging you 什么事使你心烦

  sworn brother 干兄弟, 盟兄弟

  it's dying art 这是已失传的手艺

  gentlemen aGREement 君子协定

  I'm trying to make ends meet 我尽力要使收支平衡

  prosperity makes friends, adversity tries them.

  富贵结朋友, 患难见真情

  if you wish to be the best man, you must suffer the

  bitterest of the bitter.

  吃得苦中苦, 方为人上人

  it is better to fight for good than to fail at the ill.

  宁为善而斗, 毋屈服于恶

  he who has hope has everything.

  怀有希望者, 便拥有一切

  self-trust is the first secret of succes


      更多翻译信息请访问:英语翻译资格考试



   英语翻译资格考试相关文章
   关于2010年度二级、三级翻译专业资格(水平)考试考务工作的通知   2010-1-3
   英译汉名篇:王佐良译培根《谈真理》1   2009-10-26
   国外著名大学校训(中英对照版)2   2009-10-26
   国外著名大学校训(中英对照版)1   2009-10-26
   英译汉名篇:王佐良译培根《论读书》1   2009-10-26
   英译汉名篇:王佐良译培根《论结婚与独身》1   2009-10-26
   汉译英名篇:《木兰辞》2   2009-10-26
   汉译英名篇:《木兰辞》1   2009-10-26
   中国古典名著书名英译1   2009-10-26
   汉译英名篇:李白《长干行》与庞德英文改写版1   2009-10-26
无忧考网声明:
(一) 由于各方面情况的调整与变化,本网所提供的考试信息仅供参考,敬请以权威部门公布的正式信息为准。
(二) 本网注明来源为其他媒体的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如有内容、版权等问题请在30日内与本网联系。邮件:51test.net@gmail.com

     
 英语翻译资格考试课程推荐  >>更多
2009年翻译资格考试口译笔译网络课程

 英语翻译资格考试文章推荐
关于2010年度二级、三级翻译专业资格(水平)考试考务工作的通知

 翻译热点试题  >>更多
2008年英语中级笔译考试真题试卷
上海市2008年3月中级口译真题试卷
2009年中口英译汉真题精解
2009年5月24日二级笔译完型填空真题
2008年教育部全国翻译证书考试初级口译真题
2008年福建初级口译考试真题及答案解析
口译二阶段口语真题
希拉里的退选演说

回到顶部