This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring."
And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.
When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"
这就是我们的希望,这就是我将带回南方的信念。持此信念,我们能够削平绝望的大山,这座山是一块压抑希望的巨石。持此信念,我们能够将我们国家这些嘈杂的不谐和音,转化成一曲展现兄弟情意的华丽交响乐。持此信念,我们能够共同努力、共同祈祷、共同抗争、共同坐牢、共同维护自由,坚信有一天我们终将成为自由人。并且这将是,这将是上帝的所有儿女们能够以全新的意义共同歌唱的一天:“我的祖国是充满自由的温馨大地,让我为你歌唱;我的父辈埋葬在这片土地上,清教徒为这片土地而自豪;从每一处山坡上,让自由的钟声敲响。”美国要想成为一个伟大的国家,这一条必须要实现。
因此,让自由的钟声在新罕布夏州壮观的小山顶上敲响,让自由的钟声在纽约州的巨山上敲响,让自由的钟声在宾西法尼亚州高耸入云的阿勒格尼山上敲响,让自由的钟声在科罗拉多州白雪盖顶的落矶山上敲响,让自由的钟声在加利福尼亚州崎岖不平的山野上敲响。但是这还不够,还要让自由的钟声在佐治亚州的石头山上敲响,让自由的钟声在田纳西州的了望山上敲响,让自由的钟声在密西西比州的每一座山上敲响。从每一处山坡上,让自由的钟声敲响!
待到这一天来临时,待到我们可以让自由的钟声敲响,待到我们让它在每个村落、每个州、每个城市敲响时,我们就快能看到这一天了:到那时,上帝的所有儿女们,黑人和白人、犹太人和异教徒、新教徒和天主教徒,将能够手拉手站在一起,同唱古老的黑人圣歌:“终于自由了,终于自由了;感谢全能的上帝,我们终于自由了!”




