2019年翻译资格考试初级英语笔译练习题:中国传统与节日

2018-12-21 10:49:00   无忧考网     [ 手机版 ] [ 文档预览 ] [ 文档下载 ]
翻译网权威发布《2019年翻译资格考试初级英语笔译练习题:中国传统与节日》(全文共2650字),更多2019年翻译资格考试初级英语笔译练习题相关文档资源请访问无忧考网英语翻译资格考试频道。

【导语】学习是一个长期坚持的过程,对于英语翻译资格考试而言,每天进步一点点,基础扎实一点点,日积月累,考试就会更容易一点点。无忧考网整理“2019年翻译资格考试初级英语笔译练习题:中国传统与节日”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注无忧考网!




汉译英


1.从20世纪早期开始,感恩节活动又添新节目,那就是观看足球比赛。


2.在17世纪的一段时期,新教甚至曾严令禁止英国及其北美殖民地人民举行圣诞节庆祝活动。因为他们认为,人们圣诞节假日恣意赌博、招摇过市,还暴饮暴食。


3.在复活节穿新衣服的习俗是在公元后300年左右开始的,大约在第一个基 督徒皇帝康斯坦丁的时代。


4.希腊人在9月1日欢庆新年,因为这一天标志着希腊播种季节的开始,这是一个充满希望和期待的季节。


5.七月白昼的葱郁树木,体现出普通的美,常见的清新,是一种如同黑夜白昼般惯常而又永恒的不解之谜。


6.据说,五彩缤纷的彩蛋是复活节兔子为乡村里的那些找蛋玩儿的孩子留下的。


7.他们用罐子装上海水和小鹅卵石带回家,用这些海水、石头连同新花环驱魔避邪。


8.原先种种有关“借日”的迷信说法一直延续到19世纪。这三天里天气阴怖,人们避讳做很多事,怕出点什么茬子。


9.加拿大位于美国以北,每年农作物收割季节较美国早些,所以加拿大总在美国之前庆祝感恩节。


10.家家户户都拿出几盘美食和糖果放在闩口,作为给游魂的礼物,让他们填饱肚子。村民们的安魂风俗由此而始。


11.我国是个农业大国,很多节令风俗的起源都与农业生产有关。


12.南京的魅力在于其兼有绝伦的自然风光和绚丽的文化传统。


13.故宫中典藏一百多万种珍贵文物,其中不少是独一无二的国宝。


14.上海汇聚了10,000多种地方特色菜,美食之众,誉满天下。


15.农历五月初五端午节。它起源于先秦时代,一直流传至今。


16.史前时期,人们通过各种典礼仪式诠释那些戏剧性的令人敬畏的事件,诸如:生、死和重大自然现象。


17.未来的文化发展有赖于一种能力,一种为艺术家提供异己文化食粮的能力。


18.中国书法是利用毛笔的速度与力度,将方块字转变成富有表现力的图案的一门艺术。


19.人类需要一种方式来宣泄内心深处的恐惧和忧虑,于是创造出戏剧情节来模仿和表达这些情感。


20.结婚那一天新娘和新郎不能见面,据说不吉利。直到举行婚礼时双方才能碰面。


参考译文


1.The custom of watching football games on Thanksgiving Day also evolved during the early decades of the 20th century.


2.For a brief time during the 17th century, Puritans banned Christmas in England and in some English colonies in North America because they felt it had become a season best known for gambling, flamboyant public behavior, and overindulgence in food and drink.


3.The custom of wearing new clothes on Easter began around 300 A. D., around the time of Constantine, the first Christian emperor.


4.The people of Greece hail September l as their New Year's Day because it marks the start of the Greek sowing season, a time of hope and promise.


5.The daylight trees of July are signs of common beauty, common freshness, and a mystery familiar and abiding as night and day.


6.It was said that the brightly decorated eggs were left by the Easter rabbit for the country children, who made a game of finding the eggs.


7.The island children carry sea water and pebbles home in a jar, to serve, along with the new wreath, as protective devices.


8.Originally superstitions surrounding the "borrowed days" endured well into the nineteenth century. They were dangerous days, fraught with taboos and the specter of bad weather.


9.Because Canada is north of the Un/ted States, its harvest comes earlier in the year.


Accordingly, the Thanksgiving holiday falls earlier in Canada than in the United Sates.


10.Villagers began the tradition of placing plates of the finest food and bits of treats that the household had to offer on their doorsteps, as gifts, to appease the hunger of the ghostly wanderers.


11.China is an agricultural country, and many festivals and customs are associated with agriculture.


12.The attraction of Nanjing lies in the combination of rich natural and cultural heritages.


13.The Palace Museum houses more than one million valuable historical relics, many of which are unique national treasures.


14.Shanghai enjoys an international reputation for the excellent cuisine - more than 10,000 specialty dishes can be found here.


15.The Dragon-boat Festival, which falls on the 5th day of the 5th lunar month, can be traced back to the pre-Qin period and has been passed down to the present day.


16.In pre-historical times, ceremonies and rituals helped people explain such awe-inspiring, dramatic events as birth, death and powerful natural forces.


17.The future of cultures depends on the capacity to give artists means to feast on other cultures。


18.Chinese calligraphy is an art of turning square Chinese characters into expressive images by the responsiveness of speed and pressure of a pointed Chinese brush.


19.Man needs a way to cope with his deepest fears and concerns so he creates dramatic situations that mimic and express these feelings.


20.On the wedding day it is supposed to be bad luck for the bride and groom to see each other before the wedding.

2019年翻译资格考试初级英语笔译练习题.doc
下载Word文档到电脑,方便收藏和打印[全文共2650字]
编辑推荐:
Word文档预览
相关推荐